|
|
|
|
Tanto per cominciare ti metto a disposizione il testo latino dei primi due capitoli, la traduzione inglese con alcune note di di J. Selby Watson e, più che altro a titolo di esempio, alcuni lemmi del Latin dictionary di Lewis e Short.
E adesso proviamo finalmente a fare un po' di esercitazioni di traduzione in vista del compito in classe. Io pubblico dei testi in latino dalle opere di Sallustio, con un grado di difficoltà equivalente a quello che troverai il giorno della verifica. Tu dovrai fare la traduzione a casa. Se avrai difficoltà potrai utilizzare il comando add a comment per sottoporre i tuoi dubbi ai compagni o al prof (a me). Domenica e lunedì potrete pubblicare la vostra traduzione e io aporrò le mie correzioni e commenti la settimana prossima (più o meno come se fossimo in classe).
ATTENZIONE: tra i files allegati trovi il nuovo brano del Bellum Iugurthinum, una paginetta con i capp. 6-9. Un ultima cosa: se volete scaricare la versione digitalizzata del comentario di Selby Watson lo trovate su google books all'indirizzo http://books.google.it/books?id=m4gCAAAAQAAJ
Buon lavoro:
Sallustio e uno
Sallustio e due PRONTO!
Sallustio e tre PRONTO!
|
Document Saved Successfully
|
|
|
|
|
|
|
prof ma dove sono i commenti in inglese relativi a sallustio? quelli che aveva anche lei nelle sue paine stampate che aveva a scuola?
Traduzione e commenti in inglese sono nella terza pagina.
Il documento è in formato pdf. Se non disponete di un programma per aprirlo potete scaricare una versione di Acrobat Reader adatta al vostro sistema operativo sul sito dell'Adobe: http://www.adobe.com
Potete stampare il documento o copiare e incollare il contenuto selezionando liberamente il testo, per editarlo in un vostro programma di vdeoscritura.
a presto,
zeno
prof, sono riuscita a stampare tutte le pagine, tranne la terza, quella contenente i commenti in inglese. come posso fare???
Ho postato una copia in rich text format (rtf) che può essere aperto con qualsiasi programma di videoscrittura.
alla prossima,
zeno